Ir al contenido principal

Variantes internes

Asturianu occidental

  • Modalidá llingüística del asturianollionés propia del les tierres asturianes occidentales ente los ríos Navia y Nalón, occidente de les provincies de Lleón, Zamora y Salamanca. La so extensión vien definía poles siguientes isogloses: Plurales femeninos en -as.
  • Caltenimientu de los diptongos decrecientes /ei/ /ou/.
  • Ausencia de neutru de materia.
  • Modalidá que s'espárde ente'l ríu Seya y una linia que va de Ḷḷena a la desembocadura del ríu Nalón, n'Asturies, y pel norte de Lleón. Ye la variante modelu de llingua escrita. La so extensión vien definía poles siguientes isogloses: Plural femenín -es. Con too, nun ye esti un fustaxe definitoriu de la fala central. En primeres porque'l plural femenín -es dase tamién nel asturianu occidental (Les Regueres) y en segundes, porque hai dellos conceyos centrales (p. ex. Ḷḷena y Ayer) que faen el plural femenín en -as.
  • Premedura de los diptongos /ou/, /ei/ en /o/ y /e/.
  • Neutru de materia. Lleche frío, carne tienro. 
  • Caltenimientu de /f/ llatina, isoglosa que lu xebra del Asturianu orienta
Asturianu oriental: 
  • Variante que se fala ente'l ríu Seya y la llinia que marca'l ríu Miera con variante nel norte de Cáceres y sur de Salamanca. La so extensión vien definida poles siguientes isogloses:  Soníu nomáu como efe aspirada (F.) (representáu cola grafía /ḥ/) onde les otres fales faen /f/. Dizse asina ḥoguera, ḥacer, ḥigos, ḥornu, en cuenta de foguera, facer, figos y fornu.
  • Plural femenín -as (esceptuando les poblaciones más averaes al marxe oriental del ríu Seya onde se caltién -es: ḥabes, ḥormigues, ḥiyes, etc.)
  • Tresformación de -e final en -i: xenti, tardi, ḥuenti.
  • En delles arees caltiénse'l neutru de materia pesllando en -u: agua friu, xenti güenu, ropa tendíu, carne guisáu, etc.
  • Nos conceyos que llenden col ríu Seya, tanto al oriente como al occidente, alcontramos nel so sistema pronominal l'estremu ente los pronomes direutos me/te y los indireutos mi/ti: Busquéte (a ti) y alcontréte/Busquéti les llaves y alcontrétiles. Llévame (a mi) en carru/Llévami la fesoria/ḥosoria en carru.

Comentarios